22 Lug

Locodol - 03

Scritto da draker alle ore 13:22 nella categoria Serie in corso

Per accrescere ulteriormente la popolarità delle due locodol, lo zio decide di affiancar loro una bizzarra mascotte. Riscuoterà il successo sperato?

 

 

 

14 Lug

Locodol - 02

Scritto da draker alle ore 19:07 nella categoria Serie in corso

Le due nuove locodol si affacciano al mondo della piccola televisione ottenendo i primi ingaggi, ma iniziano a domandarsi se il loro lavoro aiuterà davvero la città a risollevarsi.
Assieme all'episodio 2 è stato fatto anche la v2 del primo, al quale sono state aggiunte le sigle ed effettuate varie correzioni alla traduzione.

Approfitto del post per ringraziare Hell e mirkosp per avermi aiutato nell'encode degli episodi.
Altra cosa, segnalo che il buon ataruzz ha aggiunto al tracker torrent il servizio di feed RSS, così ora non avrete più motivo di visitare il nostro blog. Grazie!

08 Lug

Nuovo bando di reclutamento

Scritto da draker alle ore 17:13 nella categoria Annunci

Ormai è inutile nascondere che siamo quasi alla frutta. Molti che lasciano il fansub, ma nessuno che li sostituisce. So che là fuori c'è tanta gente interessata al fansub e che è anche capace e volenterosa, l'unico problema è che anziché dare manforte ai gruppi veterani, si opta per formare gruppiminkia sconosciuti e che mai cresceranno. 

Noi Kanjisub abbiamo seriamente bisogno d'infoltire le nostre fila.
Non cerchiamo 20 persone, ma giusto un paio che abbiano voglia d'impegnarsi per realizzare fansub di qualità e risollevare il gruppo. In particolar modo, cerchiamo traduttori e checker.
Se avete buone conoscenze dell'inglese e soprattutto dell'italiano fatevi avanti, porca miseria, non abbiate paura. È chiaro che nessuno nasce imparato, non ci aspettiamo la perfezione (perché nemmeno noi ce l'abbiamo). Noi siamo arrivati dove siamo dopo anni e anni d'impegno. Ciò che vogliamo è che chi si candida sia realmente intenzionato a fare fansub e che non lo consideri solo il passatempo della domenica. Noi siamo disposti a seguire le nuove leve, ma se notiamo mancanza d'interesse è ovvio che poi ci passa la voglia.
Come dicevo, abbiamo principalmente bisogno di traduttori, sia per serie di stagione sia per vecchiume vario. Se non c'è il traduttore, il fansub non parte. È il ruolo più pesante e ingrato, ma qualcuno deve farlo. Non pretendiamo perfezione, ma quantomeno che si abbia la consapevolezza di ciò che si scrive. Se ci si impegna, col tempo si migliora.

Candidatevi dal form apposito, lasciate un commento a questo post, o fateci visita su rizon, canale #kanjisub.

07 Lug

Idol Wannabe - 01

Scritto da draker alle ore 21:29 nella categoria Nuovo progetto

(Post in ritardo per via di un problema avuto col blog).

Eccoci con la nostra serie estiva.
Sinceramente non so come sono arrivato a fare questa cosa, ma diciamo che ero stufo delle solite robe e volevo provare qualcosa di diverso.
L'anime tratta le solite ragazzine che aspirano a diventare idol, ma nonostante ciò il primo episodio si è rivelato abbastanza simpatico da seguire. Vediamo come proseguirà.
Manco servirebbe dirlo, lo staff è il solito: draker alla traduzione e typeset, genesis e ataru al check (i quali ringrazio per la loro disponibilità). Mancano le traduzioni delle due sigle dato che al momento dei lavori ancora non era disponibile una base inglese affidabile. Dal prossimo ep ci saranno (magari assieme a una v2 di questo ep).
Ultima cosa, abbiamo anche rilasciato il pack di Isshuukan Friends con la v2 del primo episodio.
Buona visione.

29 Giu

Mezzo Forte

Scritto da Basara alle ore 17:52 nella categoria Serie concluse

Rilasciamo i due OAV di Mezzo Forte in versione NON CENSURATA come da esito del sondaggio. Il video è preso dal DVD americano che è bruttino di suo (blend, colorazione sballata, dot crawl, rainbow, ecc), ho cercato di sistemarlo, ma tocca comunque accontentarsi. Se riuscirò ad avere per le mani la versione giapponese - censurata, ma senza difetti video - si farà una nuova release a sostituzione di questa.

Alla prossima.

Vai a pagina > 1 2 3 ... 70

Pagina 1 di 70

Statistiche sito Un click contro la pedofilia Yamato Video Panini FoolFrame Dynit

Noi Kanjisub portiamo anime subbati gratuitamente che pensiamo/crediamo non verranno mai licenziati in italia e nel caso in cui arrivassero faremo il possibile per toglierli dalla distribuzione. Il nostro scopo è quello di far conoscere i vari anime live e manga nel nostro paese. Per questo motivo viene distribuito gratuitamente alla streguea di una vera e propria pubblicità! Kanjisub si impegna a cancellare tutti i file che i leggittimi detentori di copyright non riterranno idonei ad una pubblica diffusione e pubblicità Infine Kanjisub si impegna anche a ritirare presso il proprio sito tutti i file per cui dovesse essere acquistata, nei vari paesi, la licenza. TUTTI I FILES IN QUESTO NETWORK SONO COPYRIGHT DEI RISPETTIVI AUTORI E DI CHI NE DETIENE I DIRITTI. TALI FILE SONO USATI ESCLUSIVAMENTE A SCOPO DIMOSTRATIVO GRATUITO. E’ assolutamente vietata la vendita, la messa in onda e la successiva distribuzione qualora questa release venga ritirata per qualsiasi motivo. Navigare in questo network sottointende aver accettato quanto scritto sopra, e aver accettato ogni responsabilità sull’uso e il download dei files e quindi in nessun modo questa potrà essere in alcun modo rincondotta ai Kanjisub.

この作品について この作品は外国語の字幕の付いたヴィデオです。 愛好者によるものであり、まだ翻訳・発売がされていない国々のファンのためにこのアニメーションを宣伝することを目的としています。 そのために同じ字幕翻訳者によって無料で流しているのです。Kanjisubという愛好字幕グループは、もしこのアニメーションの著作権者がこの公へ の宣伝を否定した場合は必ず自分のサーバーから関連するファイルを全部削除することを約束します。 さらに、もし流出された領域に正式な会社などがその国の翻訳・発売を決定した場合、Kanjisubは自分のサイトから関連ファイルを全部削除します。 このDVDによる作品の著作権は、すべてその作者・会社にあり、我々は、あくまで宣伝目的で扱っております。 売買は禁止しており、もし何らかの理由でこのリリースを本サイトから止めることになった場合は、 その後の流出、上映なども固く禁止します。視聴を続けることは以上の条件に同意しているものとみなし、異なる目的での使用についてはKanjisubは一切の責任を負いませんz

Se vuoi avere il tuo link qui e/o linkarci in forum o siti leggi qui: